Control RNA

今から生物系研究者にしかわからないジョーク言います。(生物系研究者でない人すみません)

私の友達は研究用試薬を販売する会社にいるのだが、そこに電話がかかってきたそうな。
なんかその人はインターネットのBioCompareのウェブサイトで試薬を見つけたので、電話をかけたらしい。
「すみません、お宅で売っている Pig control RNA 20 uLは、野生の豚もcontrolできますか?」

うーん。日本語にするといきなり難しくなったぞ。 英語ではたぶんこんな感じ。
Can the pig control RNA (20 ul) control wild pigs?

生物系研究者でもわからない人のために言っておくと、
一つ目のcontrolはpositive control, negative control。
二つ目のcontrolはunder control 思い通りにするとか飼いならす意味ね。

私が死ぬほど笑ったのは言うまでもない。

今日の教訓 専門用語は難しい。

Comments

Popular posts from this blog

4年目にしてコロナに初めてかかった

ポップコーンは携帯では、はじけません

起業家のポッドキャスト(How I Built This)

世界で100人の最も影響力のある女性 2009年版

忘れる前に縦列駐車の方法をば。。。。